Договор оказания переводческих услуг заключается между заказчиком и исполнителем. Срок его действия оговаривается заранее сторонами сделки. В случае, если ни одна из них не соблюдает условия договора переводческих услуг, то по закону она наказывается.
Читайте в статье о нюансах составления договора переводческих услуг, об обязанностях и правах сторон сделки и о положениях, которые должно содержать соглашение.
Особенности договора
Договор оказания переводческих услуг составляется между заказчиком и исполнителем. Он представляет собой соглашение на оказание переводческих услуг между юридическим и физическим лицом.
Данный тип договора необходим для урегулирования отношений, возникающих при проведении перевода бумаг заказчика.
В качестве предмета соглашения выступает перевод бумаг с русского языка на иностранный и наоборот. По договору осуществления переводческих услуг исполнитель обязуется выполнить в срок работу, а заказчик оплатить ее в полной мере.
В случае, если заказчик без оснований отказывается от подписания акта выполненных работ, то исполнитель не обязан возвратить полученный аванс.
Участники сделки вправе вносить поправки в соглашение только при наличии общего согласия. Изменения вносятся только путем подписания согласия.
Как оформить?
Правила оформления договора на оказание переводческих услуг:
- Соглашение оформляется в письменном виде.
- Составляется оно в двух экземплярах и в обязательном порядке подписывается каждой из сторон.
- Нотариального заверения такой тип контракта не требует.
- В тексте соглашения указывается срок его действия и основания, на которых оно может быть аннулировано.
- В договоре переводческих услуг указывается стоимость расчетной единицы за перевод. Например: за 1 страницу перевода заказчик должен оплатить 1800 рублей. В стоимость входят:
- проблемы;
- знаки препинания;
- цифры и другие символы.
Условие о предоставлении услуг по устному и письменному переводу должно быть указано в соглашении.
Важно! Компании, осуществляющие перевод, принимают документы на его проведение, начиная с одной учетной страницы. Если предоставленные бумаги меньше 1 страницы, то она округляется.
Заказчик должен учитывать, что главным условием компаний, осуществляющих переводы, является внесение стопроцентной оплаты за выполнение перевода.
Оплата производится на основании:
- Составленного соглашения.
- Тарифный план оказания услуг.
Образец соглашения
Форма договора на оказание переводческих услуг может быть письменной или устной.
Содержание соглашения:
- полное наименование договора;
- его порядковый номер;
- место и дата его оформления;
- информация о сторонах сделки;
- объект соглашения;
- порядок оказания услуг и их стоимость;
- обязанности и права участников сделки;
- порядок разрешения спорных ситуаций;
- дополнительные условия;
- реквизиты и подписи сторон сделки.
Права и обязанности участников
Согласно договору оказания переводческих услуг, у каждой из сторон есть свои права и обязанности.
В права и обязанности заказчика входит:
- ознакомиться со списком цен, предоставляемых исполнителем в день заказа перевода;
- предъявлять претензии к качеству выполненной исполнителем работы;
- оплатить качественную работу, в случае, если она будет соответствовать первоначальному заказу;
- не препятствовать работе исполнителя;
- в течение трех дней с момента получения выполненного перевода, отправить акт о его принятии или об отказе в нем.
В обязанности исполнителя входит:
- предоставление заказчику действующего, на момент принятия документов для перевода, прайс-листа;
- оформление перевода в надлежащем виде и в двух экземплярах;
- гарантировать заказчику конфиденциальность полученной информации;
- составление акта выполненных работ и предоставление его заказчику для ознакомления и подписи.
Типовой договор на услуги переводчика в обязательном порядке должен содержать вышеперечисленные положения.
Ответственность
Стороны договора об оказании услуг несут ответственность в случае несоблюдения его условий.
В случае недовольства одна из сторон должна направить второй уведомление о желании аннулировать договор оказания переводческих услуг. Обвиняемой стороне дается срок в 10 дней на отправку ответа на извещение. В случае, ели она это не сделает, то подается иск в районный суд по месту нахождения ответчика.
В случае, если переводчики не исполняют свои договорные обязанности, то им грозят следующие виды ответственности:
- уголовная — за совершение опасных преступлений для общества;
- административная;
- гражданско-правовая — за нарушение договора оказания переводческих услуг;
- дисциплинарная — за несоблюдение своих договорных обязательств.
Пример ситуаций, в которых переводчик привлекается к уголовной ответственности:
- при переводе доверенности заказчика, вписал в нее свои данные и присвоил себе полномочия по распоряжению чужим имуществом;
- переводчик осуществил перевод текста без соблюдения авторских прав. В такой ситуации он привлекается к ответственности, если размер ущерба превысит 100 тыс рублей.
Для привлечения граждан к ответственности необходимо наличие веских оснований и хорошей доказательной базы. Первое, что должен сделать заказчик — это запросить проведение независимой экспертизы готового перевода.
Также пострадавшее лицо вправе запросить с обвиняемого возмещения убытков. Их взыскание может быть проведено в судебном порядке или путем мирной договоренности.
Чтобы взыскать денежную сумму с обидчика в судебном порядке, необходимо:
- доказать факт нарушения долговых обязательств обвиняемого;
- подтвердить факт нанесения обидчиком убытков;
- указать размер денежных средств;
Доказать отсутствие лицензии у переводчика на проведение переводческой деятельности также необходимо.